kill or be killed

別名称一覧:
  • キル・オア・ビー・キルド
更新日:
ミニ用語として報告
お気に入り

コメント一覧(10)

登録されている情報は2024年1月5日までの情報のみです。
  • 古い順
  • 新着順
  • 末コメへ
10.名無しさん2022年03月16日 13時21分
感想

実際店内のヌカランチャーを事あるごとにかっぱらって店主からキャップを巻き上げるギャングに目をつけられたりするケースもある為、彼女の心構えは実際正しかったとも言える。

KL-E-0が想定しておくべきだったのは強盗の常習犯がハッキングの達人であったパターンだが、まあグッドネイバーにはその手の人種はあまり居ないし、アサルトロンの彼女にソフトウェアのセキリュティを強化しろと言うのも些か酷だろう…

9.名無しさん2021年07月24日 00時58分
感想

ここで立てかけられているヌカランチャーを盗んだ事ない人いない説

8.名無しさん2021年02月09日 13時14分
感想

直訳は「やるかやられるか」で、この言い方は慣用句的によく用いられる。特に殺伐とした抗争劇が描かれる作品では。

7.名無しさん2021年02月09日 03時25分
感想

>>3
細かいことだが「殺さないと殺されるよ」だと思う
彼女なら言いそうだし

6.名無しさん2021年02月03日 19時33分

グッドネイバーの治安を支える武器庫と言える店で、そこを不眠不休で店番できるロボット、それも対人戦闘力の高いアサルトロンタイプのKL-E-Oに任せているのは理に適っている。
もっとも彼女の言い分を信じるなら彼女は誰にも仕えておらず、この商売も自身のメンテナンス費を捻出するためのものなので好ましい状況になっているのは偶然のようであるが。

5.名無しさん2021年02月03日 19時08分
ネタ

ディーコン「手にブーブークッションを仕込んでおいたのさ。定番のイタズラだな。」

4.名無しさん2021年02月03日 14時34分
感想

>>3
なんだかジェノサイド的なお花が脳裏に浮かんでくるが、Falloutの世界に相応しい言葉だとおもう。

perkでゴリ押せば、「殺さず、殺されず」の世界も実現可能なわけだが……)

3.名無しさん2021年01月31日 18時46分

kill or be killed”直訳すると”殺すか殺されるか”みたいな意味である。

2.名無しさん2021年01月31日 16時50分

置いてあるターミナルに書かれている物騒なエントリ名はかなり有名だが
このエントリ名の元ネタは2017年~2019年まで国防長官を勤めていた
ジェームズ・マティスが軍属時代に発言した内容からの引用になっている。
海兵隊大将→司令官というゴリゴリの軍人である彼が、イラク戦争において
「礼儀正しくプロフェッショナルであれ。しかし会う人全員を殺す方法を考えておけ」
という民間人に紛れてのテロ攻撃が頻発する状況での心構えを語ったもの。

1.名無しさん2021年01月31日 15時46分
12048



ページ上部に戻る