“オランダ人”への指示

別名称一覧:
  • ”オランダ人”への指示
  • “ダッチマン”への指示
  • Dutchman's instructions
  • オランダ人への指示
更新日:
ミニ用語として報告
お気に入り

コメント一覧(10)

登録されている情報は2024年1月5日までの情報のみです。
  • 古い順
  • 新着順
  • 末コメへ
10.名無しさん2020年11月30日 20時48分
感想

誤訳レールロードの暗号の一種と考えればカッコイイ。
タダの妄想なんで気にしないで...

9.名無しさん2018年05月04日 01時10分

青い樽(ドラ)の中に「情報受け渡し場所」という名前のクーラーボックスが入っている。

8.名無しさん2017年04月20日 00時23分

一周目に「古い変電所」は何処にあるかと探し回った

7.名無しさん2016年07月08日 00時47分

「小包を古い変電所に持ってこい」の変電所は誤訳と思われる。原語版Switching station には鉄道車両基地の意味もあるので、正しくは「移送対象(A9-51) を古い車両基地(ベッドフォード駅) に引き渡しにこい」的な事と考えられる。
なお青い樽は、ダッチマン遺体からすぐ北東の青い貨車内にある。

6.名無しさん2016年07月01日 17時49分

コードネーム「ダッチマン」への指示書なのだが、コードネーム部分まで訳したため珍訳となってしまった。

5.名無しさん2016年07月01日 01時46分

記憶を削り取られた脱走人造人間達を亡霊と評するならば、彼らを脱出させる便は
船・船長。
さまよえる幽霊船、フライング・ダッチマン・・・。

無理があるか。

>>4
ウェイストランドが旧アメリカ合衆国と認識している人物もほとんどいない

旧アメリカ軍 >>11 あたりを参照されるとよろしいだろう。

4.名無しさん2016年06月30日 22時38分

ベースボールが正しく伝わっておらずウェイストランドが旧アメリカ合衆国と認識している人物もほとんどいないのにオランダの存在は伝わってる不思議

3.名無しさん2016年06月30日 18時59分

ゲーム翻訳という仕事のやり方の関係上発生してしまった系誤訳である。
ちなみに、青い樽は青いバレル、つまり青いドラの事を指している。
なぉ、ドラも樽もbarrelである

2.名無しさん2016年06月30日 17時21分

これはごく普通の誤訳でいいのかね

1.名無しさん2016年06月30日 16時27分

ベッドフォード駅にいるダッチマンが所有するメモ

小包を古い変電所に持ってこい。使いの者は真夜中に到着する。装備が必要なら、青い樽を探せ。

3150



ページ上部に戻る