マーリーンのホロテープ(外部ページ)

別名称一覧:
  • マーリーンからのホロテープ
  • Marlene's holotape
更新日:
お気に入り

コメント一覧(7)

登録されている情報は2024年1月5日までの情報のみです。
「翻訳や誤訳」という話題で論争等問題が起きたため、ページ分離しています。
以下の話題と関係のないコメントの場合は「マーリーンのホロテープ」に書いてください。
相手を煽る行為や暴言を控え、冷静なコメントをお願いします。詳しくはこちら
  • 古い順
  • 新着順
  • 末コメへ
17.名無しさん2020年11月26日 19時13分
感想

そもそも必要なのは俺ならこう訳すという感想だけで充分だ
そこから勝手に公式は誤訳だという決めつけに飛躍するから全然駄目だ

どうすれば公式は誤訳って事になるか?
全員一致で誰かの訳を支持すれば、結果的に公式は誤訳扱いというケースもあり得るんじゃね
過去のコメントにそれらしい展開はあった
訳した本人が決めつけるものではない

16.名無しさん2020年11月26日 11時14分
感想

当然ながら英語にはイディオムとニュアンスとコンテクストがある。
直訳はそれらをすべて無視するものなので直訳だけでは誤訳であるとハッキリ言える。

そろそろ明治期の方法論を引きずった英語教育などさっさと忘れ去った方がいい。

15.11番の名無し2020年11月26日 09時00分
感想

>>13
そうですね。私の訳も「誤訳」といえば誤訳です。公式のが「直訳」に対して、私のは「意訳」です。単純に英語を訳すだけなら、公式の方が正しいでしょう。
私は外版のをプレイして、アーレン・グラスのストーリーを聞いて感動で涙が止まらなかった。そして、「日本語版がどうなの?」と思って、Youtubeで見てみたら、「はぁ、なにこれ?」と...

それで思わず自分の意訳を投稿しましたが、すべきじゃなかったのですね。このページもそのうち「投稿禁止」されるのでしょうかな?それは残念です。

14.名無しさん2020年11月25日 22時54分
感想

>>13
具体的な指摘もない批判は単なる中傷ですがな。
ゼニアジの仕事ぶりは知っての通りだろう。違うというなら原文を引用して指摘すべき。

13.名無しさん2020年11月25日 21時00分
感想

>>11
自称誤訳を長文で語る人ほど英語力がない典型例に泣いた。これは訴えられるレベル
しかもコメント種別が感想ではなく情報。自作の誤訳を公式より優れた公式訳だと称したことになる。さすがに酷すぎる

12.11番の名無し2020年11月25日 19時51分
感想

アーレン・グラス「Here. Take... take everything I have. It's not much, but...」
「And one more thing. I was saving this for her birthday. All these years, it was all I had to remember her by...」「Please, I want you to have it.」
英語の「please」はかなり重い言葉なのです。言われたら、殆どの場合で聞いた側が話側のお願いを聞き入れます。それを、アーレンが「娘の誕生日プレゼント」だと告白した直後に言って、「貰ってください」と...
彼は本当に何もかもを主人公に渡したのだ。持っている全てを、感謝の気持ちとして...それでも足りないと思っているようだった。

11.名無しさん2020年11月25日 19時27分

アーレン・グラスの演技に関して、英語版のの声優が断然にうまい。
というより、誤訳が多すぎて、日本語版ではアーレンを活かしきれていない。
最初の妻の「go ahead(どうぞ)」を聞いて、息を飲むような驚きをみせたアーレンの声...
マーリーンの声を聴いて、「Marlene...Ooh, God...Marlene」とアーレンが呟く言葉を「マーリーン。なんてことだ、マーリーン...」と極めて状況に合う訳だったが、やはり物足りなく思う。
マーリーンの「お馬ちゃん達みんなが素敵な家を見つけられるように、手伝ってるってママが言ってた。しっかりね、いい?」に対して、アーレンは「I have...」を「私は...」という残念な直訳、「もちろん...」の方がまだマシに思える。
マーリーンが「I love you.(愛してるわ)」に対して、アーレンの「And you...」は明らかに「私も...(愛してる)」的な意味なのに、「君も...」って何?怒りを覚える誤訳だ。
英語の分からない声優さんが英語を中途半端に分かる訳者に訳の分からない「訳」を渡されて、上手く演じようにもできなかったんだろう。
感動的なシーンなのに、日本語版と英語版と比べさせると、別の意味で泣いた...マーリーン声優選びを除いて。

1223



ページ上部に戻る