ウィルソン・アトマトイズ

別名称一覧:
  • ウィルソンアトマトイズ
  • Wilson Atomatoys
更新日:
ミニ用語として報告
お気に入り
登録タグ一覧
戦前の組織

コメント一覧(7)

  • 古い順
  • 新着順
  • 末コメへ
7.名無しさん2023年06月30日 20時20分
感想

>>6
toysが玩具製造会社を意味するのは間違いないが、Atomatoysという造語で一語になっているから、その訳には違和感があるな。

Atoma」は英単語としては存在しないが、戦前文明の柱だった原子力(Atomic power)を連想させるための言葉だろう。実際に原子力を使ったオモチャを製造していた様子はないので、あくまで原子力の(戦前における)ポジティブなイメージを借りるものとして。

個人的にはAutomation(自動式)も掛けたダブルミーニングだと思っているので、「アトマトイズ」とカナ訳するしかないと考える。

6.名無しさん2023年06月30日 18時00分
感想

日本語的には、ウィルソン·アトマ玩具会社と書けば良いのかな?

5.名無しさん2019年06月13日 21時48分

>>4
おそらくその通り。このネサニエルさんは最終戦争前日でも会社で働いている記録がオペレーションターミナルに(早退したとはいえ)あり、作中最終戦争前日にポーラさんなる人とのデートの予定がある。
それが主人公なら休暇どこ行った、というか兵役前ではなく退役後に働いていたことになるし、出産したばかりの妻を置いて女の子と楽しんでいた、ひどい浮気者になってしまう。

4.名無しさん2019年06月13日 20時15分
感想
3.名無しさん2019年06月13日 02時09分
感想

>>2
本社の記事7番にあるが、別人である
ゆえに男性主人公で名前を変えても連動したりはしない。

綴りが違うらしいレイダーロニーミニッツメンロニーとか、
原語や翻訳の違いなんかもあって、この手の勘違いはある意味仕方ない部分もあるのだが。

2.名無しさん2019年06月12日 23時37分

ネイト戦前、徴兵される前はこの会社の社員だったようだ。

1.名無しさん2016年05月02日 14時33分

ギディアップ・バターカップの制作会社。

ゲーム内では
ウィルソン・アトマトイズ本社
ウィルソン・アトマトイズ工場
の2箇所設備が登場する。

元ネタはトランスフォーマーで有名な「Hasbro社」…なのだが、登場するネタは外だと大人気なのだが、日本では知名度が低い作品のネタが登場する。

2021



ページ上部に戻る