エレノアのメモ

別名称一覧:
  • Eleanor's note
更新日:
ミニ用語として報告
お気に入り
登録タグ一覧
レイダーメモ

コメント一覧(3)

登録されている情報は2024年1月5日までの情報のみです。
  • 古い順
  • 新着順
  • 末コメへ
3.名無しさん2017年06月06日 07時36分

原文では「I'm gonna settle in and enjoy my retirement.」。
retirementはたしかに「定年退職」を意味する言葉だが、スポーツ選手などの「引退」という訳もある。
現代の常識では間違ってないのだが、ロア・フレンドリーな訳ではない誤訳

「落ち着いて隠居後の生活を楽しむつもりだ。」くらいがよかったのでは。

2.名無しさん2017年06月02日 15時15分

定年という概念がまだ存在するという驚き

1.名無しさん2017年06月01日 22時10分

トレーダーエレノアトレーラーハウスで見つけられるメモ
書いて間も無いのかペンも添えられている。

「いいか、ボスコ。私は戻らない。60才を超えているんだぞ、まったく。
 放っておいてくれ。
 
 長年十分にがんばってきた。キャップも蓄えた。町の南の、森の中で
 小さな家を見つけた。落ち着いて定年後を楽しむつもりだ。近頃では、そう
 言える人は多くないぞ。」

4405



ページ上部に戻る