灰とヒッコリーのバット

別名称一覧:
  • bats of ash and hickory
更新日:
ミニ用語として報告
お気に入り

コメント一覧(8)

登録されている情報は2024年1月5日までの情報のみです。
  • 古い順
  • 新着順
  • 末コメへ
8.名無しさん2023年10月18日 21時01分
感想

誤訳ではあるんだろうが、誤訳が起きるのは必要な前提知識を与えられないままテキストだけを見て翻訳をするからである。であれば、首都の国会議員達と合わせて戦前を知らないウェイストランド人にはこういう意味に聞こえるということかもしれないし、そうじゃないかもしれない。

7.名無しさん2023年01月09日 22時04分
感想

スリードッグなどは幼少期にどこかで目撃したオアシスの話題を出す際、「君たちは木を見たことがあるか?」と話すので、しなびた黒いの(本人談の焼け残り?)ではなく生きた木はキャピタルでは見かけないのだろう。

そのスリードッグにしても恐らく本か何かでようやく知っている程度であり、ラジオを視聴するウェイストランド人は確実に理解出来ないと思われる。

6.名無しさん2022年10月18日 23時14分
感想

樹木が軒並み焼けてしまったこの世界で、トネリコやヒッコリーが木の名前だと分かる人がどれだけいるだろうか。
わざわざ素材を指定せず、ただ「木製のバット」とした方が、私のようなウェイストランド人や翻訳者にも分かりやすかったかもしれない。

5.名無しさん2022年06月18日 11時05分

“ash” についてだが、厳密には米球界でメジャーな材木であるホワイトアッシュ(アメリカトネリコ、アメリカタモ)の事だと思われる。
また、調べた限りではバットに限らず材木としてのアッシュと言えば基本的にホワイトアッシュをさすとのこと。

訳者が野球ファンか材木ガチ勢だったら産まれなかったかもしれない迷訳である(?)

4.名無しさん2022年01月24日 11時58分
感想

"灰とヒッコリーのバット"などというユニークアイテムは作中存在しないが、単語そのものは大変ユニークである

3.名無しさん2019年10月23日 08時12分
感想
2.名無しさん2019年09月27日 19時01分
感想

「ヒッコリー」はクルミ科ペカン属の樹木の一般的な通称で、野球の木製バットの代表的な原材料の一つとして知られている
また、「灰」と訳された「ash」は誤訳で、おそらくヒッコリーと同じくバットの原材料として有名な樹木「トネリコ」のことを指しているのではないかと思われる
差し詰め本来の訳は「トネリコやヒッコリー製のバット」と言ったところだろうか?

1.名無しさん2019年09月26日 22時43分

コンシューマ版にてエデン大統領エンクレイヴ・ラジオで発言する謎の迷言。

いにしえのナイトと首都の国会議員達はこのバットで武装しているらしい。
バットユニークアイテムだろうか?

8290



ページ上部に戻る