ハンナ・デ・シルヴァ

別名称一覧:
  • ハンナデシルヴァ
  • デ・シルヴァ
  • 従者デ・シルヴァ
更新日:
ミニ用語として報告
お気に入り

コメント一覧(5)

登録されている情報は2024年1月5日までの情報のみです。
  • 古い順
  • 新着順
  • 末コメへ
5.名無しさん2020年07月15日 10時14分

>>3
実はtacticsによるとスクワイアはイニシエイトの上の階級に位置してるらしい。
というか本作従者階級はtacticsから引っ張ってきた設定かもしれない。

4.名無しさん2020年07月14日 22時44分

「デ・シルヴァ」という名前からしてイタリア系のアメリカ人だったのだろう。

3.名無しさん2020年07月14日 21時57分

ナイトパラディンエルダーなどの他のBOSの階級と違い、彼女のものは「従者」という訳が当てられている。元の語は"Squire"(スクワイア)、つまりFallout3時代のアーサー・マクソン少年と同じ階級。

Fallout3の頃からスクワイアは「従者」と訳されており、日本語版Fallout3でもマクソン君は「従者マクソン」という表記だったようだが、「エルダー」、「ナイト」、「パラディン」というカタカナの中に混ざるといささか浮いている感は否めない。これらの名称よりも馴染みが薄い「スクワイア」という英単語の意味をユーザーに伝えたい意図は分かるのだが。

本作キャンプ・ベンチャーの司令センターにある「司令官のターミナル」に残る記録によれば、ロジャー・マクソン米軍レンジャー部隊からの体制刷新にあたり新たに考案したBOSとしての階級名に対して、訓練司令官は「スクライブナイトエルダー、どれも立派な名前だ。だが従者とは?」「大の大人をそのように呼ぶのは侮辱に過ぎない」と難色を示していることから「スクワイア」という呼称への感情が想像できる。「従者」とは騎士の従者、見習いであり、"Squire"の語源も古フランス語の「盾持ち」だというから、いかにも下っ端感を与えるネーミングである。

このターミナルの記録文によれば「パラディンダガーディ)は階級の呼称変更についてエルダー・マクソンが別の考えを持っていると言っていた」と続くが、後の時代を描いた作品の設定や、本作中でも訓練を終えて実戦投入されたハンナがこの呼ばれ方で終わっているあたり、戦いが激化しそんな仕事の余裕が無いまま定着してしまったのだろう。

2.名無しさん2019年04月10日 07時36分

タガーディズ・サンダーの集合写真にPVTと記載されていることから、戦前の階級は1等兵又は、2等兵であることが確認出来る。

1.名無しさん2019年04月09日 20時23分

B.O.S.のメンバーにしてアメリカ陸軍レンジャー部隊「タガーディズ・サンダー」の一員

性別は女性
階級は従者
戦前の階級は不明

サンダーの中で唯一のアパラチア出身者。
小さい頃にアレゲニー病院に遠足に行った事があったり、最終戦争時には行く宛のないサンダーにキャンプ・ベンチャーに行くよう進言したりしている。
最後はハンターズビルの戦いで戦死した。

7498



ページ上部に戻る